14 Y Ělohīm le dijo a Mōšéh: “Ehyéh ashér Ehyéh” [Yo Soy el que Soy]”. Y continuó: “Así les dirás a los israelitas: ‘Ehyéh [Yo Soy] me envió a vosotros’”. 15 Y Ělohīm le dijo además a Mōšéh: “Así les hablarás a los israelitas: יהוה YAHWÉH el Ělohīm de vuestros padres, el Ělohīm de ʾAḇrāhām, el Ělohīm de Yiṣḥāq, y el Ělohīm de Yaʿakov, me ha enviado a vosotros’, Este será mi Nombre para siempre, este es mi Apelativo por toda la eternidad.
- (Éxodo 3:14-15)
- Notamos que en el v. 14 El Eterno utiliza su Nombre con una declaración y utilizando el verbo HYH, “ser” en 1ª. Persona masculina singular en futuro, pero que se manifiesta tradicionalmente en tiemo presente (Ehyéh ashér Ehyéh [lit. Yo Seré el que Seré, tb. Yo Soy el que Soy])
- En el v.15 da su Nombre pero de una manera diferente, esta vez enfatizando el Nombre YHWH
- Los 2 Nombres (HYH y YHWH, que deriva del verbo HWH, existir) están relacionados entre sí.
- En hebreo, el verbo hawah es una versión más antigua del verbo hayah, que significa “ser” o “llegar a ser”.
- El Nombre de Yahwéh deriva de la conjugación de la 3ª. Persona masculina singular del verbo HWH, la cual es Y-hawh” Él [que] existe” o “Él [que] es.”
A modo de repaso:
a) 1ª. persona es eh-hawh “Yo existo”, o “Yo soy”
b) 2ª. persona es th-hawh “Tú existes” o ” Tú eres”
c) 3ª. persona es Y-hawh “Él existe” o ” Él es”
- Examinando las tres únicas palabras en el Antiguo Testamento que tienen los mismos cuatro consonantes como el Tetragrámaton que denota el nombre de Dios: yihweh, yāhweh, y yahweh. Se llega a la conclusión de que la palabra Yahwéh es el más probable que sea el Nombre de Dios representado por el Tetragrámaton en el A. T. he aquí las pruebas:
a) Yihweh es un Qal imperfecto de Hawah e implica la existencia de una continua sensación, y aunque sí se aplica a Dios, sino que también se aplica a las personas, animales y cosas, aunque no en un sentido atemporal ya que a Dios. Sin embargo, ya que rara vez (o nunca - Éxodo 03:14 puede ser una excepción) el fin de atribuir la existencia de Dios, sino más bien cómo va a relacionarse con la gente, no pensamos que este sería el Tetragrammaton, que es el nombre de Dios de modo utilizado muchos veces en el Antiguo Testamento.
b) Yāhweh es un Hofal Imperfecto de Hawah y representa al sujeto ocasionado para ser solicitado. Es el más raro de los siete principales temas verbales, y aunque teóricamente sí se aplica a Dios, no se encontró un caso de que un imperfecto Hofal para cualquier verbo en lengua hebrea del Antiguo Testamento aplica a Dios. Por esta razón, no consideraríamos esto como el nombre de Dios, que es tan prolífico en la Biblia.
c) Yahweh es el Hifil Imperfecto de Hawah y se refiere a causar que los eventos sucedan. Esto encaja perfectamente con el carácter de Dios como él hizo todas las cosas que vienen a la existencia, incluso nosotros, los seres humanos, y causa numerosos eventos que se produzcan en este día de la tierra por día. Así, nuestra conclusión es que esta palabra Yahvé es el más probable que sea el nombre de Dios representado por el Tetragrámaton יהוה (YHWH) en el Antiguo Testamento.
- La abreviatura YH es pronunciada Yah. Esta es una razón por la cual los eruditos hebreos favorecen la pronunciación de "Yahweh".
- Esta forma abreviada aparece en muchos nombres en el que se pronuncia "Yah". Isaías en hebreo es Yesha'yah y Josías es yô'shîyâh. A veces, esta versión abreviada incluye la tercera letra del Tetragrámaton U/W/V “letra Vav” (Yāhū). Elías en hebreo es 'Eliyahu. y Jeremías es Yirmeyahu.
- La palabra "halləlûYāh", que significa "Alabad a Yah", aparece en las Escrituras Hebreas. Lo mismo ocurre en el Nuevo Testamento, donde el equivalente griego, "Hallēluia", aparece cuatro veces (Apocalipsis 19: 1-6).
- En los rollos de Qumrán griegos, en Levítico 04:17, el Nombre Divino se escribe como Ἰαω. Esta misma pronunciación la utilizaban Diodoro de Sicilia, Orígenes
- Epifanio de Salamis en el siglo IV lo pronunciaba IA o IABE.
- Theodoretus de Cyrrhus en el siglo IV establece que los samaritanos lo pronunciaban IABE / IAVE.
- Clemente de Alejandría (c. siglo III) lo vocalizaba como IAOUE. Si bien es cierto que no hay letra "w" en griego del Nuevo Testamento, pero el "ou" en este último caso suena algo parecido.
¿De dónde surgió la intercalación Jehová?
Durante el tiempo en el cual fueron escritos los manuscritos de las Sagradas Escrituras del pueblo judío [Tanakh], el hebreo primitivo carecía de signos que representaban a las vocales: sólo se escribían las consonantes. Las vocales se conocían por tradición oral.
En los siglos VI y VII d.C. los masoretas (ba'alei hamasorah) inventan un sistema de puntos colocados sobre las consonantes o debajo de ellas para indicar qué vocal se debía pronunciar en cada sílaba (los llamados “puntos masoréticos” o nequdot). Hacía mucho tiempo no se pronunciaba ya el Tetragrama (YHWH), sino que en su lugar se decía ('Adonay, es decir, mi Señor); los traductores de la Biblia Hebra al griego, tres siglos antes de la era cristiana, ya reflejan esta práctica al traducir el Tetragrama como "κύριος" (kýrios, Señor).
Los masoretas, que con sus vocales querían ayudar a leer correctamente el texto pero al mismo tiempo deseaban respetar el texto sagrado y sus consonantes, recurrieron a una práctica llamada qeré-ketiv (que en arameo significa “leído-escrito”): sobre las consonantes (texto escrito) escriben las vocales de la palabra que se debe pronunciar (texto leído).
Así pues, sobre las consonantes originales YHWH
se intercalan las vocales de la palabra hebrea 'adonay,
dando como resultado el seudónimo híbrido YaHoWaH,
...pero tiempo después algunos estudiosos hebreos (ignorando la intención original de los masoretas) vieron esta palabra tal como estaba escrita (Tetragrama y las vocales incluidas) y creyeron que la intención real de esta vocalización era la reconstrucción fiel del Nombre Divino y comenzaron a pronunciarla tal cual, pero "corrigiendo", lo que para ellos era un pequeño descuido de los masoretas en cuanto a una regla gramatical del idioma hebreo. Por ende, para estos estudiosos, el nombre a pronunciar sería YeHoWaH y no YaHoWaH.
Es por ello que alrededor del siglo XV, también entre los cristianos tanto católicos-romanos como protestantes y reformados se comenzó a leer erróneamente la intercalación Jehovah o IEHOVAH (mezclando en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir).
Así pues, sobre las consonantes originales YHWH
se intercalan las vocales de la palabra hebrea 'adonay,
dando como resultado el seudónimo híbrido YaHoWaH,
...pero tiempo después algunos estudiosos hebreos (ignorando la intención original de los masoretas) vieron esta palabra tal como estaba escrita (Tetragrama y las vocales incluidas) y creyeron que la intención real de esta vocalización era la reconstrucción fiel del Nombre Divino y comenzaron a pronunciarla tal cual, pero "corrigiendo", lo que para ellos era un pequeño descuido de los masoretas en cuanto a una regla gramatical del idioma hebreo. Por ende, para estos estudiosos, el nombre a pronunciar sería YeHoWaH y no YaHoWaH.
Es por ello que alrededor del siglo XV, también entre los cristianos tanto católicos-romanos como protestantes y reformados se comenzó a leer erróneamente la intercalación Jehovah o IEHOVAH (mezclando en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir).
_______________________________________________________________
Detalles a remarcar
a) Se debe considerar que la primera "a" se trata de una semivocal (el llamado ḥaṭef pataḥ) que cambia a shewa si no se encuentra bajo una gutural (en 'adonay está bajo la gutural alef); por este motivo, transliterado al alfabeto latino, lo que encontramos hoy en la Biblia Hebrea es YeHoWaH.
b) Cuando el Tetragrama aparece (raramente) después de la palabra 'adonay ('adonay YHWH, mi Señor YHWH), para no pronunciar "'adonay 'adonay", los masoretas usan las vocales de ('elohîm, Dios). Por eso a veces encontramos (YeHoWiH): en este caso la expresión completa se pronuncia 'adonay 'elohîm.
_______________________________________________________________
Esto se desconocía cuando en el Renacimiento hay una vuelta a las fuentes y se estudian de nuevo los textos originales hebreos. Entonces muchos autores piensan que el nombre de Dios escrito en la Biblia Hebrea es Yehowah. En esa época normalmente se escribía en latín y en latín la “J” servía para transliterar la yod, y la “V” para transcribir la waw. Por este motivo se solía escribir Jehovah lo que hoy en día transcribiríamos como Yehowah.
Razones por las cuales se sigue usando la intercalación errónea Jehová en las iglesias cristianas de sana doctrina:
- Ignorancia: muchos hermanos cristianos (incluso pastores) no saben del todo, el origen etimológico de dicha intercalación y creen que JeHoVá es una traducción correcta del hebreo al español, o en el peor de los casos, creen que es la pronunciación verdadera.
- Indiferencia: A muchos ministros y exegetas cristianos les da flojera el hecho de tener que explicar a la congregación que el híbrido JeHoVá no es un nombre propio, sino una acepción hibrida producto de la fusión del Tetragrama YHWH + las vocales de la palabra hebrea Adonai= YaHoWaH= YeHoWaH=JeHoVaH=JeHoVá. Como les parece complicado el dar una explicación así, prefieren que su congregación siga sumida en la ignorancia.
- Costumbre: Muchos hermanos ya se acostumbraron a esta errónea intercalación y difícilmente se acostumbrarían a pronunciar el nombre de Yahveh o el título Adonay.
- Difusión escrita: La mayoría de la literatura cristiana (incluidas las versiones bíblicas) en inglés y en español usa el híbrido JeHoVá, y los hermanos cuando lo ven escrito así, lo pronunciación tal cual, sin meditar el origen o si dicha pronunciación es correcta. En cambio nosotros como cristianos bautistas, lo que hacemos es pronunciar Yahveh o Adonay, en vez de decir JeHoVá. Es mil veces preferible decir "El Eterno", "El Señor" o "Adonay". Lo mismo hacemos cuando vemos escrito "2 km", decimos dos kilómetros y no dos ka eme. De igual forma en español cuando vemos la palabra "México", la pronunciamos [ ' me xi ko] y no [ ' mek si ko].
- Herencia protestante: Muchos hermanos cristianos se aferran a esta falsa pronunciación porque creen que ello los identifica tradicionalmente de los católicos-romanos (ellos pronuncian el Nombre Divino Yahvé). Y muchos no quieren que los confundan con exegetas católicos-romanos, pero yo como cristiano bautista les digo que algunos judíos mesiánicos pronuncian el Nombre Divino Yahwéh, y no por ello creen estar acatando reglas de pronunciación de la iglesia romana. Si de evitar ser confundido con católicos-romanos se trata, entonces ¿Deberíamos desechar doctrinas cristianas que ellos también crean? O sea ¿Debemos de dejar de enseñar sobre la inmortalidad del alma, el infierno y la Trinidad sólo porque ellos también creen lo mismo? ¡Pues que lógica tan absurda de los hermanos defensores del jehovismo! Si los hermanos jehovistas nos dicen algo así como: Ah, pero esas doctrinas ya las enseñaba el cristianismo primitivo antes que la Iglesia Católica. Entonces nosotros les diremos: De igual forma, la pronunciación Yahwéh, ya la usaban los hebreos antiguos antes que existiera la Iglesia de Roma.
Posturas en contra de la pronunciación hebraica
- A los cristianos que usan obstinadamente la intercalación errónea JeHoVá en su congregación se les denomina como jehovistas, jehovinos o jehovitos. Afortunadamente hay iglesias bautistas que ya han enmendado el error y ahora pronuncian el Nombre Divino como Yavé, Yahvé o Yahwéh, o en algunas congregaciones prefieren decir "El Señor" o "Adonay".
- Algunos estudiosos judíos (una minoría en comparación a los que apoyan la pronunciación Yahwéh) han postulado diferentes hipótesis sobre el origen del Nombre Divino YAHWÉH: Algunos creen que se trata "también" de otra intercalación; por un lado algunos comentan que pudiera ser que sea la fusión del Tetragrama YHWH y las vocales de la palabra Ha-Shem, dando como resultado YaHWeH; otros creen que posiblemente se trate de una intercalación del Tetragrama YHWH y la primera vocal del tiempo pasado del verbo [hayah] "ser" en hebreo ('hayíti, yo era) y la última vocal de la conjugación del futuro ('eheyeh, yo seré) dando como resultado YaHWeH. No obstante ambas hipótesis están erradas ¿Por qué? Pues ambas carecen de toda lógica gramatical y de opinión mayoritaria o unánime a través de los siglos entre el mismo pueblo judío e incluso de los grandes hebraístas.