Abadón: [del lat. Abaddon < gr. Abaddōn < heb. ‘ābaddoh, destrucción, ruina < abad, él destruyó] Job 26:6; 28:22; 31:12; Salmos 88:11; Proverbios 15:11; 27:20.
En el A. T. es un sinónimo para Sheol, el reino de la muerte personificada, y también es la muerte. Job 28:22, Apocalipsis 1:18; Apocalipsis 9:11, y Job 26:6.
Los rabinos usan Abadón como el segundo de los siete nombres de la región de los muertos.
En tres instancias, Abadón es paralelo con Sheol (Job 26:6; Proverbios 15:11; Proverbios 27:20). En una instancia es paralelo con muerte, en uno con sepulcro y en la instancia restante, la frase paralela es “elimina todos mis incrementos” (Job 28:22; Psalmos 88:11; Job 31:12).
Abba: [del lat. Abba; del gr. Abbá(s); aram. 'abbā, Padre] Marcos 14:36.
Alma: [der. del es. álma, metátesis del es. ant. *ánma < var. de ánima< lat. anima, trad. del gr. psyche, trad. del heb. nefesh]
Apolión: [del lat. Apollyon < gr. Apollyōn, (part. pres.) que destruye < (verbo gr. apollymi, apollyō < apo, (prep.) de, desde + ollyō, destruir > LXX Apōleia, ruina, pérdida), trad. del heb. ‘ābaddoh, destrucción, ruina] Apocalipsis 9:11.
La Vulgata latina [Vg] añade: …et latine habet nomen Exterminans, lit. “… y en latín tiene el nombre de Exterminador”.
El ángel del abismo, personificación de la muerte; cf. Job 26:6; Job 28:22; Salmos 88:11; Proverbios 15:11; Proverbios 27:20. El principal enviado de Satanás.
Cielo: [del lat. (ecl.) Vg. caelum, cielo < gr. LXX ouranós, cielo < heb. shâmayim, shâmeh, cielo].
Corbán: [del lat. corbanan; del gr. korbán; del aram. korban, ofrenda, tesoro] Mateo 27:6.
Cruz: [del lat. crux, cruz, poste; gr. staurós, poste (en ejecuciones persas, griegas, egipcias, judías, etc…), cruz (en ejecuciones fenicias, cartaginenses, romanas y uso general)].
Los judíos no crucificaban ni fijaban vivo al reo en postes o cruces de madera, solamente colgaban el cadáver del condenado en un árbol o madero. Cf. Deuteronomio 21:22 (heb. ‘ets, árbol, poste, madero, viga; gr. LXX xýlon, árbol, poste, madero, viga; lat. Vg. patibulum, lignum, árbol, madera; crux, madero). Josué 8:29; Josué 10:26; Esdras 6:11; Ester 7:9.
Las cruces de madera o postes (gr. staurós, lat. crux) que usaban los persas, griegos, egipcios, fenicios, cartaginenses, romanos, etc…en las ejecuciones como instrumento de tortura era aplicado al condenado estando aún vivo y consistía a veces en un simple poste (|) o en ocasiones, en un madero con múltiples piezas añadidas, según la cultura (|, X, Y, †, ‡, ┼, T). Algunas torturas consistían en desollar el cuerpo del reo con una viga, teniendo esta la punta afilada (↑), y dejar el cadáver traspasado al madero fijo en un lugar.
Efata: [del lat. Eppheta; gr. Ephphathá; aram. ethpthaḥ, ¡Ábrete!, imper. pas. del verbo pthaḥ, abrir] Marcos 7:34.
Elí, Elí, ¿lama sabactani?: [del lat. Heli Heli lema sabacthani; del gr. Ēlí, ēlí lam(m)á sabachthaní; del aram. eli, eli lema šəbaqtanî, Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?] Mateo 27:46.
Fijar: [lat. figere, fijar, erigir < gr. pēgnymi, fijar, instalar, montar, lanzar < heb. zeqaf, colgar, empalar]
Filistea: [del lat. Philistia < del gr. gḗ tṓn Phylistieím, tierra de los filisteos < del heb. Pəlešet, Filistea < ʾerets pelishtīm, tierra de filisteos]
Filistea: [del lat. Philistia < del gr. gḗ tṓn Phylistieím, tierra de los filisteos < del heb. Pəlešet, Filistea < ʾerets pelishtīm, tierra de filisteos]
Filisteo: [del lat. Philistaeus < var. del lat. tardío (ecl.) Philistinus (Flavius Josephus), usualmente pl. Philistini gr. tardío (Josephus & Philo de Alexandria) philistinoi < gr. LXX phylistieim, phylistiim < heb. p’lishtim, pĕlištī, gente de Plešt].
Gehenna: [del lat. tardío (ecl.) Vg. Gehenna < gr. Géenna, lugar de tormento (en los infiernos de la Tierra) < heb. gē-Hinnōm < gē ben Hinnōm, valle del hijo de Hinom] En el A. T. se menciona en Josué 15:8 (2 veces); Josué 18:16 (2 veces); 2ª. Reyes 23:10; 2ª. Crónicas 28:3; 33:6; Nehemías 11:30; Jeremías 7:31-32; Jeremías 19:2; 19:6; 32:35; En el N. T. se menciona en: Mateo 5:22, 5:29; 5:30; Mateo 10:28; Mateo 18:9; Mateo 23:15; 23:33; Marcos 9:43; 9:45; 9:47; Lucas 12:5; Santiago 3:6.
Hades: [del gr. Hadēs < Haidēs < ‘o haidēs topos, “el lugar invisible”]
Hosanna: [del lat. Hosanna, Osanna; del gr. Ōsanná; del aram. Hoshiah na, Oh Señor, salvanos] Marcos 11:9-10.
Infierno: [del lat. tardío infernus, infierno, lugar de tormento < lat. infernus, (situado) debajo de, inframundo < inferus, más bajo] En latín, lo que equivaldría al Hades mitológico se conoce como Pluto (Plutón), no obstante, san Jerónimo no quiso usar este último término en la Vulgata, y por alguna razón prefirió usar el adjetivo calificativo infernus (“debajo de…”) y darle una connotación única y directa de un ‘lugar del tormento’, probablemente dando a entender que a partir de la resurrección de Jesucristo, solamente las almas de los condenados iban a las profundidades de la Tierra y los salvos iban al Cielo.
Además de ser usada como una traducción de la palabra hebrea Sheol (en el A. T.) y de la palabra griega Hades (en la Versión de los LXX y el N. T.), la palabra infernus fue usada para trasladar el término griego Tártaro, en 2ª. Pedro 2:4.
(Ni una) jota (ni una) tilde: [del lat. …iota unum aut unus apex; del gr. ‘iōta en ē mía keraía (cuernito); del heb-aram. yod’, letra más pequeña del alefbet hebreo, y la tilde (ápices, puntos,…), carácter más pequeño del alefbet hebreo] Mateo 5:18.
Mamón: [del lat. Mamona; del gr. Mamōnâs; del aram. mamona, riqueza] Mateo 6:24.
Maranatha: [del lat. maranatha; del gr. maranathá; del aram. marana tha, ¡Señor, ven! // maran atha, ¡Nuestro Señor ha venido!] 1ª. Corintios 16:22.
Palestina: [del lat. Palaestina < del gr. Palaistinē] En hebreo sería Palestina y en árabe Filasṭīn, Falasṭīn, Filisṭīn.
Palestina: [del lat. Palaestina < del gr. Palaistinē] En hebreo sería Palestina y en árabe Filasṭīn, Falasṭīn, Filisṭīn.
Paraíso: [del lat. tardío paradīsus < gr. parádeisos, parque, jardín, lugar de delicias < iraní *pardez; cf. avestano pairi-daēza, encierro, (lugar) cercado < pairi, alrededor + daēza, muro < base IE *dheigh-, ]
Raboni: [del lat. rabboni; del gr. rabbouní; del aram. rabbuni, mi Maestro] Juan 20:16.
Racá: [del lat. racha; del gr. raká; del aram. raká, reká, necio, estúpido] Mateo 5:22
Seol: [del heb. she’ōl < shaal, cavar, preguntar, buscar; lishol, preguntar, pedir]
Algunos como Munster, Piscator, Mercerus, así también Ben Melekh le dan el significado de “sepulcro”.
Shema: [heb. shma yisroel yhwh ‘eloheinu yhwh ‘echad, lit. Oye, Oh Israel: Adonay nuestro Dios, Adonay uno es] Deuteronomio 6:4.
Sicera: [del lat. sicera; del gr. síkera; del aram. sikera, sidra, licor] Lucas 1:15.
Talita cumi: [del lat. talitha cumi; del gr. talitha koúm(i); del aram. ţlīthā qūm, ¡Levántate pequeña!; ţlīthā es la forma femenina de la palabra ţlē, que significa "joven" + Qūm, levantarse, en el imper. sing. fem. era 'qūmī'] Marcos 5:41.
Tártaro: [del lat. Tartarus < gr. Tartaros, El más profundo abismo infernal debajo del Hadēs, donde según la mitología griega, Zeus lanzó a los rebeldes Titanes] Se hace una referencia a este lugar en 2ª. Pedro 2:4 bajo el verbo griego Tartarōsas (Tartaróō, arrojar/lanzar/echar al Tártaro + sas, a ellos, -los), que pudiera traducirse como “…arrojándolos/lanzándolos/echándolos al Tártaro”.
Trinidad: [del lat. trinitas, tríada, en lat. tardío (ecl.) la Trinidad (infl. por gr. trias) < trinus, trino, triple < tres, tres + -itas, sufijo que indica estado, carácter, condición, o una instancia de cualquiera de estas]
Vaticano: [del lat. Vātīcānus (mōns), monte Vaticano < vātīcānus < vaticinus, adivinatorio, profético < vātēs, vidente, profeta < base *IE wāt-, estar mentalmente excitado]
Bibliografía
- The Cambridge Bible for Schools and Colleges
- Adam Clarke’s Commentary on the Bible
- Albert Barnes’ Notes on the Bible
- International Standard Bible Encyclopedia
- Fausset’s Bible Dictionary
- Webster’s 1828 Dictionary
- Hebrew Old Testament (Tanach) w/ Strong’s Numbers
- Greek Old Testament (Septuagint) w/ Strong’s Numbers
- Apostolic Bible Polyglot – Greek w/ Strong’s Numbers
- SIMON & SHUSTER, Inc. (1997) Webster’s New World™ College Dictionary. 3ª. Edición. Macmillan, Inc. New York, NY.